1 | |
Немецкий. Разница в употреблении слов wissen и kennen?14.04.2020, 11:06. Показов 1384. Ответов 2
Метки немецкий язык (Все метки)
Немецкие слова wissen и kennen переводятся так
wissen = знать kennen = знать О глаголе wissen говориться, что он употребляется в "обобщенном" смысле. То есть его значение - это знать что-то (поверхностно, иметь представление) хорошо, плохо, много, мало и так далее. А так же знать кого-то в значении быть знакомым. И спрягается этот глагол особенно. Вот запомните его спряжение в настоящем времени. ich weiß du weißt er (sie, es) weiß wir wissen ihr wisst sie wissen О глаголе kennen речь идёт о том, что знать что-то "конкретно". То есть обладать настоящими знаниями (а не поверхностными) В общем в теории всё красиво. А вот встретилось мне предложение и ... мозги закипели (при температуре жидкого азота) Перевести на немецкий предложение Очень оригинально объяснила учительница математики школьникам, сходив с ними их в лес, свойства бесконечности. Теперь все знают, что бесконечность кусается и жужжит как 1000 комаров. слова к теме original = оригинальный originell = своеобразный, странный erklären = объяснить die Lehrerin = учительница die Mathematik = математика der Schüler = ученик die Eigenschaft = свойство die Unendlichkeit = бесконечность führen = водить, вести jetzt = теперь, сейчас beißen = кусаться summen = жужжать die Mücke = комар перевод Originell erklärte die Lehrerin von Mathematik den Schülern Eigenschaft der Unendlichkeit, im Wald sie geführt. Jetzt wissen alle, dass die Unendlichkeit beißt und wie tausend Mücken summt. ВОПРОС Из заголовка темы ясно, что я хочу спросить верно ли я использовал глагол wissen? Вот для меня это не очевидно. Но я так же буду рад вашему варианту перевода. Ибо один и то же смысл предложения можно передать по разному.
0
|
14.04.2020, 11:06 | |
Ответы с готовыми решениями:
2
Немецкий. В чём разница между союзами da, weil, denn? Немецкий язык. Артикль das и произношение слов? Заданы перечни слов различных языков (русский, украинский, английский и немецкий). Требуется определить язык. Ошибка в употреблении структурного типа |
948 / 403 / 323
Регистрация: 12.07.2018
Сообщений: 520
|
|
15.04.2020, 03:21 | 2 |
Сообщение было отмечено wer1 как решение
Решение
Unsere Mathematik-Lehrerin nahm uns auf einen Ausflug in den Wald mit, um uns anschaulich zu machen, was Unendlichkeit auf sich hat, und zwar sehr originell. Nun wissen wir, dass Unendlichkeit beißen und brummen kann wie ein Schwarm Mücken.
По-моему, "обобщенно", "поверхностнo", "конкретно" не пояснят разницу. Можно так: Ich "kenne" diese Gegend und "weiß, dass" diese Gegend mir bekannt ist. Man kann sagen: ich "kenne/weiß" das und "weiß, dass" dies gar nicht das ist. Nicht umgekehrt.
1
|
15.04.2020, 08:03 [ТС] | 3 |
Masutin,
спасибо! Как всегда ваш вариант привёл меня в восхищение. Но вот остался ещё небольшой вопрос касающийся отрицания этих глаголов. Пример 1. ich weiß nicht 2. ich kenne nicht ВОПРОС Являются ли эти предложения одинаковыми по смыслу? Или первое из них имеет смысл "ничего не знаю; никого не видел; понятия не имею" А второе имеет смысл "я в этом не разбираюсь; не изучал этого; в первый раз вижу"
0
|
15.04.2020, 08:03 | |
15.04.2020, 08:03 | |
Помогаю со студенческими работами здесь
3
Немецкий роутер от VODAFONE Перевод на немецкий письма не пускает на немецкий сайт Перевести на немецкий язык Как перевести на немецкий язык? использовать немецкий видеомагнитофон смогу? Искать еще темы с ответами Или воспользуйтесь поиском по форуму: |