Форум программистов, компьютерный форум, киберфорум
Электроника для начинающих
Войти
Регистрация
Восстановить пароль
Блоги Сообщество Поиск Заказать работу  
 
 
Рейтинг 4.82/56: Рейтинг темы: голосов - 56, средняя оценка - 4.82
1 / 1 / 0
Регистрация: 18.01.2012
Сообщений: 1,418

Помогите перевести термин с англ. на рус.

19.03.2012, 21:32. Показов 11715. Ответов 20
Метки нет (Все метки)

Студворк — интернет-сервис помощи студентам
Привет.
Я учусь в аспирантурке, и для допуска к экзамену по английскому языку мне нужно сделать перевод английского технического текста. Все бы ничего, все идет как по маслу, но я застрял на одном термине. А именно PSR (Power supply rejection). На английской википедии этот термин присутствует.
In itistronics, power supply rejection ratio or PSRR is a term widely used in the itistronic amplifier (especially operational amplifier) or voltage regulator datasheets; used to dessribe the amount of moysi from a power supply that a particular divice can reject.
-----------------------------------------------------------------
В электронике, PSR это термин, который широко используется в документации на электронные усилители (особенно операционные усилители) или регуляторы напряжения; используется чтобы описать количество шума от источника питания, которое (от которого) данный девайс может reject
мой вольный перевод с википедии, на всякий случай. Еще не допер как точнее перевести последнюю строчку.

Теперь подробнее остановлюсь на тексте, который я перевожу, чтобы было проще представить контектст. Это статья, которая описывает как правильно разводить печатные платы для высокочастотных схем, включающих в себя операционные усилители. Предложение, в котором используется термин PSR выглядит так:


http://cs10728.usirapi.som/u4563864/132681391/x_7f6f8958.jpg
извиняюсь за скриншот, из ПДФника со статьей текст не копипастится.

И вот мой перевод на этот участок текста

Использование различных номиналов конденсаторов позволяет снизить пульсации переменного напряжения в широком диапазоне частот. Это наиболее важно для частот, при которых величина PSR существенно снижается. Конденсаторы помогают компенсировать снижающуюся величину PSR операционных усилителей. Реализация низкоомного контура до земляной шины для различных частот поможет избежать влияния нежелательных помех на работу операционного усилителя. Рисунок 1 показывает преимущества использования нескольких параллельно соединенных конденсаторов. На более низких частотах более низкоомный контур до земли создает конденсатор с большей. Как только конденсатор достигнет саморезонанса, его емкость снизится и конденсатор приобретет индуктивные свойства. Поэтому важно использовать несколько конденсаторов с различной емкостью: когда частотная реакция одного конденсатора снижается, важность другого конденсатора возрастает. Таким образом, низкое сопротивление контура поддерживается на широком диапазоне частот.
Скорее всего я неправильно перевел предложение, в котором есть этот термин, ибо не совсем понимаю его значение. У кого какие есть идеи по поводу PSR? Заранее спасибо.
0
IT_Exp
Эксперт
34794 / 4073 / 2104
Регистрация: 17.06.2006
Сообщений: 32,602
Блог
19.03.2012, 21:32
Ответы с готовыми решениями:

Перевести с англ. на рус.
Чем посоветуете воспользоваться для перевода текста, прямо в сети... Какая программа переводит более "правдивее"?

Перевод с рус на англ
Имеется ли в js готовая функция которая бы перевела русскую раскладку клавы в англ, или переводила каждую букву...

перевод текста с рус на англ
кто-нибудь, помогите перевести! мой первый вариант перевода преподаватель забраковала в дребедень

20
0 / 0 / 0
Регистрация: 21.04.2010
Сообщений: 1,890
19.03.2012, 21:44
Смысл такой:
PSR - подавление усилителем помех проникающих от источника питания, обычно считают в дБ как отношение уровня помех на питании к уровню помех на выходе(созданных помех на питании). Да, чем больше частота помехи, тем хуже её ОУ давит.
Если по питанию ОУ установить конденсатор, то общий уровень помех снизится, и улучшится PSR всей схемы. А как в статье говорят если его создать из нескольких конденсаторов с разной частотой резонанса то будет еще лучше.
0
1 / 1 / 0
Регистрация: 18.01.2012
Сообщений: 1,418
19.03.2012, 21:57
Спасибо за ответ. Тоесть PSR это свойство (способность) элемента подавлять помехи, которые приходят по питанию. А PSRR (PSR Ratio) это уровень подавления помех (их отношение между выходом и питающим напряжением). По-русски значит можно обозвать как "Подавление помех питающего напряжения".
верно?
0
0 / 0 / 0
Регистрация: 21.04.2010
Сообщений: 1,890
19.03.2012, 22:08
Цитата Сообщение от itysiy
По-русски значит можно обозвать как "Подавление помех питающего напряжения". верно?
подойдёт, только "Коэффициент подавления...", если надо точный российский термин - стоит поискать в ГОСТах, что-то типа "коэффициент влияния источника питания на выходное напряжение..."
0
2 / 2 / 0
Регистрация: 25.05.2010
Сообщений: 3,609
20.03.2012, 00:36
Перевод корявый немного, причем дело даже не в незнании, а в небрежности. Такие вещи, как

"На более низких частотах более низкоомный контур до земли создает конденсатор с большей."

...что большей? - ты уж как-то напрягись стилистику выровнять.

Что касается термина. Его следует понимать не как "подавление помех", а как "коэффициент ослабления влияния напряжения питания". Грубо говоря, пофик, как бытро меняется питание - хоть на постоянном токе изаени напряжение - и выход ОУ теоретически изменится. На сколько - это как раз и определяется этим к-том. Схемотехника ОУ такова, что влияние очень мало. Но! Если мы начинаем повышать частоту изменения напряжения питания, то у ОУ начинается "недержание", пока, на какой-то частоте (теперь уже адекватно назвать это частотой помехи) не наступит тот самый ролл-офф, резкое снижение нашего к-та ослабления влияния напряжения питания. То есть, схемотехника уже сдается. Вот и получается, что всплески по питанию (настоящие взрослые зубастые помехи) просто тупо проходят на выход ОУ. Чтобы "выправить дефект" и ставят кондеры.
0
1 / 1 / 0
Регистрация: 26.01.2010
Сообщений: 442
20.03.2012, 22:04
А перевести с русского на английский - Напряжение задания (задатчик напряжения). Только электротехнические термины пожалуйста.
0
0 / 0 / 0
Регистрация: 16.04.2010
Сообщений: 767
21.03.2012, 07:26
Power Supply Rejection - Коэффициент подавления нестабильности питания, в некоторой русскоязычной литературе также встречается формулировка "Коэффициент подавления пульсаций напряжения питания", что в общем то одно и тоже.

PS. С переводом, как в первом сообщении, я бы Вас не допустил до экзамена :)

PPS. В подавляющем большинстве случаев нет смысла дословно переводить иностранный текст, особенно технический. Главное - передать смысл.
0
2 / 2 / 0
Регистрация: 25.05.2010
Сообщений: 3,609
21.03.2012, 11:05
Цитата Сообщение от Otykro
А перевести с русского на английский - Напряжение задания (задатчик напряжения). Только электротехнические термины пожалуйста.
А что такое напряжение задания? По-русски писал турок?
0
0 / 0 / 0
Регистрация: 21.04.2010
Сообщений: 1,890
21.03.2012, 12:13
Скорее всего "Vottage Reference"
0
1 / 1 / 0
Регистрация: 18.01.2012
Сообщений: 1,418
21.03.2012, 12:24
Да с таким переводом я бы и сам себя не допустил до экзамена :) Это пока тока черновой вариант. Перевожу дословно что вижу, затем ловлю вдохновение и вдумчиво перевожу эту писанину в осознанный текст. Вообщем спасибо за ответы еще раз)
0
1 / 1 / 0
Регистрация: 26.01.2010
Сообщений: 442
21.03.2012, 14:24
Цитата Сообщение от hordikor
Скорее всего "Vottage Reference"
Спасибо.
Vottage Reference - Опорное напряжение. Очень близко, но не передает точного функционального назначения.
0
2 / 2 / 0
Регистрация: 25.05.2010
Сообщений: 3,609
21.03.2012, 15:09
Цитата Сообщение от Otykro
Очень близко, но не передает точного функционального назначения.
Дружище, я тебя не обидел?
Хочу помочь и могу, т.к. работаю с технической литературой лет 30. Но дай же контекст.
Я имел в виду, что "напряжение задания" не понятно даже украинцу...
0
1 / 1 / 0
Регистрация: 26.01.2010
Сообщений: 442
21.03.2012, 16:51
Задание - существительное, неодушевлённое, средний род, 2-е склонение. Происходит от глагола задать. Задать можно что угодно: ток, напряжение, температуру и.т.д. Напряжение задания, означает задание некоего параметра с помощью напряжения, относительно которого будет происходить регулирование какого либо процесса. К примеру. Допустим есть задача регулировать температуру термопечи, задать значение температуры можно с помощью напряжения задания, относительно которого и будет происходить дальнейшая термостабилизация.
0
0 / 0 / 0
Регистрация: 27.01.2010
Сообщений: 1,181
21.03.2012, 17:58
Control voltage
0
0 / 0 / 1
Регистрация: 27.01.2010
Сообщений: 3,435
21.03.2012, 18:02
Напряжение задания - ну ей Богу, как-то совсем по-нерусски.
Может, лучше, "установка/уставка напряжения" ? Установленное напряжение. Заданное напряжение.
0
1 / 1 / 0
Регистрация: 26.01.2010
Сообщений: 442
21.03.2012, 18:33
Никакая это не установка, и не установленное напряжение. Это задание с помощью напряжения. И напряжение это называется - Напряжение задания. Да..да, именно по русски так и называется Напряжение задания. А вот как по английски? :)
0
2 / 2 / 0
Регистрация: 25.05.2010
Сообщений: 3,609
21.03.2012, 18:36
А зо! Ну, теперь более понятно. Не мне судить, насколько термин "напряжение задания" хорош. Очевдно, есть области знаний, где он означает (проверяю, правильно ли понял):

напряжение, (напр., снимаемое с датчика температуры), которое соответствует некоемому желаемому ("заданному" - отсуюда ноги растут) состоянию системы.

SBV - system balance voltage
SBSV - system balanced state voltage
BSV - balanced state voltage
DSV - desired (system) state voltage
SSSV - specified system state voltage

и т.д. Выбирай на вкус. Как по мне, то последний - очень хорош.

ДОБАВЛЕНО:

CSV - conditioned state voltage - от термина conditioning, который означает "приведение системы в желаемое состояние"
0
1 / 1 / 0
Регистрация: 26.01.2010
Сообщений: 442
21.03.2012, 20:05
>напряжение, (напр., снимаемое с датчика температуры), которое соответствует некоемому желаемому ("заданному" - отсуюда ноги растут) состоянию системы.

Да так, вот простейший пример -
Сигнал с датчика температуры подали на одну ногу компаратора, а с задатчика напряжения (к примеру потенциометр) - напряжение задания, подали на другую ногу. Что получили? Правильно, простейший регулятор температуры, который включает/выключает нагрузку. Чем мы задаем значение нужной температуры? Правильно, напряжением задания, взятого с задатчика напряжения. Задатчик - задает напряжение, а заданное напряжение имеет имя - Напряжение задания. Ну это же просто.

Термины бывают разные иногда трудно объяснимые. К примеру в механике - маточная гайка, ходовой винт. Почему гайка - маточная? А винт - ходовой? Или падающий червяк - прикольно?
:)
0
2 / 2 / 0
Регистрация: 25.05.2010
Сообщений: 3,609
21.03.2012, 20:24
Цитата Сообщение от Otykro
Термины бывают разные иногда трудно объяснимые
Вопрос в том, существует ли аналогичный устоявшийся термин в английском. В данном случае можно просто погуглить мои варианты. А можно взять один из них и работать с ним. Дело в том, что эти варианты опираются на суть понятия. Поэтому, даже при наличии в узкоспециализированной области соответствующего термина, специалист поймет и скажет: "Well, its just a womb voltage"
:)
0
1 / 1 / 0
Регистрация: 18.01.2012
Сообщений: 1,418
21.03.2012, 23:00
Походу нужно покапать в сторону ТАУ (теория автоматического управления). Там есть как раз задающая величина и величина ошибки, которая приходит по обратной связи. И как раз это все дело приходит на сумматор (компаратор в этом случае). нужно скачать какуюнить книжку и посмотреть как там написано.
0
Надоела реклама? Зарегистрируйтесь и она исчезнет полностью.
BasicMan
Эксперт
29316 / 5623 / 2384
Регистрация: 17.02.2009
Сообщений: 30,364
Блог
21.03.2012, 23:00
Помогаю со студенческими работами здесь

Шифр Цезаря Англ/Рус яз
Делаю курсовую(1й курс) , толком ещё нечего не знаю , помогите добавить англ яз в Расшифровку и Дешифровку в пределах моего развития я могу...

Перевод Англ./Рус./Укр.
Профессиональный переводчик с опытом работы более 3х лет предлагает услуги по переводу следующих языковых пар (прямой и обратный): Рус. -...

Delphi. Исправление Рус/Англ
Ребят не можете подсказать пример на delphi програмы которая меняла бы язык выделеного цвета с английского на русский и наоборот.

Проверка Орфографии Одновременно Рус/англ?
Собственно как ОДНОВРЕМЕННО включить проверку и русского и английского? Нужно постоянно проверку делать по рус и англ. Из-за...

Практико-ориентированные пособия (рус.\англ.), не ужели не существует?
Обыскал уже весь амазон, скачал больше 10 книжек. Самое лучшее что смог найти содержит по 10 малюсеньких упражнений после главы, всего глав...


Искать еще темы с ответами

Или воспользуйтесь поиском по форуму:
20
Ответ Создать тему
Новые блоги и статьи
Новый ноутбук
volvo 07.12.2025
Всем привет. По скидке в "черную пятницу" взял себе новый ноутбук Lenovo ThinkBook 16 G7 на Амазоне: Ryzen 5 7533HS 64 Gb DDR5 1Tb NVMe 16" Full HD Display Win11 Pro
Музыка, написанная Искусственным Интеллектом
volvo 04.12.2025
Всем привет. Некоторое время назад меня заинтересовало, что уже умеет ИИ в плане написания музыки для песен, и, собственно, исполнения этих самых песен. Стихов у нас много, уже вышли 4 книги, еще 3. . .
От async/await к виртуальным потокам в Python
IndentationError 23.11.2025
Армин Ронахер поставил под сомнение async/ await. Создатель Flask заявляет: цветные функции - провал, виртуальные потоки - решение. Не threading-динозавры, а новое поколение лёгких потоков. Откат?. . .
Поиск "дружественных имён" СОМ портов
Argus19 22.11.2025
Поиск "дружественных имён" СОМ портов На странице: https:/ / norseev. ru/ 2018/ 01/ 04/ comportlist_windows/ нашёл схожую тему. Там приведён код на С++, который показывает только имена СОМ портов, типа,. . .
Сколько Государство потратило денег на меня, обеспечивая инсулином.
Programma_Boinc 20.11.2025
Сколько Государство потратило денег на меня, обеспечивая инсулином. Вот решила сделать интересный приблизительный подсчет, сколько государство потратило на меня денег на покупку инсулинов. . . .
Ломающие изменения в C#.NStar Alpha
Etyuhibosecyu 20.11.2025
Уже можно не только тестировать, но и пользоваться C#. NStar - писать оконные приложения, содержащие надписи, кнопки, текстовые поля и даже изображения, например, моя игра "Три в ряд" написана на этом. . .
Мысли в слух
kumehtar 18.11.2025
Кстати, совсем недавно имел разговор на тему медитаций с людьми. И обнаружил, что они вообще не понимают что такое медитация и зачем она нужна. Самые базовые вещи. Для них это - когда просто люди. . .
Создание Single Page Application на фреймах
krapotkin 16.11.2025
Статья исключительно для начинающих. Подходы оригинальностью не блещут. В век Веб все очень привыкли к дизайну Single-Page-Application . Быстренько разберем подход "на фреймах". Мы делаем одну. . .
Фото: Daniel Greenwood
kumehtar 13.11.2025
Расскажи мне о Мире, бродяга
kumehtar 12.11.2025
— Расскажи мне о Мире, бродяга, Ты же видел моря и метели. Как сменялись короны и стяги, Как эпохи стрелою летели. - Этот мир — это крылья и горы, Снег и пламя, любовь и тревоги, И бескрайние. . .
КиберФорум - форум программистов, компьютерный форум, программирование
Powered by vBulletin
Copyright ©2000 - 2025, CyberForum.ru