|
0 / 0 / 0
Регистрация: 14.02.2026
Сообщений: 13
|
|
Локализация man-pages_ru14.02.2026, 17:23. Показов 835. Ответов 36
Метки нет (Все метки)
Вопрос к разработчикам.
Все вы когда-нибудь читали страницы man-pages, предполагаю что опытные люди в своём деле, пользовались подлинником, т.е. документом на английском языке. А новички предпочитают читать man'ы на своём родном языке, ибо маш-переводчик зачастую некорректно переводит технические термины и вообще странно строит фразы. Вопрос, серьёзный, не шутка, мне важно мнение специалистов из среды разработчиков для локализации страниц man'а. В начале любого man'а есть строка "SYNOPSIS", по русски слово транслитерируется и пишется как "СИНОПСИС". «Синопсис (с греческого «synopsis» — «обзор») — краткое, но ёмкое описание книги, сценария, статьи или проекта.» Однако заострю внимание на пояснительной фразе, — «краткое, но ёмкое описание» и на переводе с греческого «обзор», которые подразумевают всё таки довольно объёмное пояснение, а не пару фраз, например: "dir [ПАРАМЕТР]... [ФАЙЛ]..." согласитесь, что никак не тянет ни на "ёмкое" описание, ни на "обзор" в общепринятом понимании. Но если забить в поисковик фразу, — «синтаксис в программировании», то он выдаст следующее: «Синтаксис в программировании — это формальный набор правил, задающих допустимые конструкции языка: какие символы можно использовать, как записываются выражения, операторы, блоки.» То есть получается, что раздел "SYNOPSIS" выдаёт понимание, — каков "СИНТАКСИС" команд утилиты в краткой форме. Сам вопрос, допустимо ли, — давать перевод английской фразы "SYNOPSIS" как "СИНТАКСИС" ? Вопрос возник из-за разночтений переводов различных man'ов, где даются разные слова, в зависимости от переводчика и богатого разнообразия слов в русском языке: "ОБЗОР", "СИНТАКСИС", "СИНОПСИС". Что скажите уважаемые?
0
|
|
| 14.02.2026, 17:23 | |
|
Ответы с готовыми решениями:
36
В чем отличие x-man:~ qwe$ и x-man:~ qwe# man'ы на русском Напишите название песни которая звучала в iron man 2Q! |
|
Windows must die
|
|
| 14.02.2026, 17:40 | |
|
Как я считаю, если человек не знает английского, то и маны ему читать нет нужды!
Кстати, я еще давно заметил, что если сделать себе LC_MESSAGES не C, а RU, то маны читать очень печально: некоторые термины переведены некорректно, а бывает, что вообще кто-то начал было переводить страницу, а потом забил. В итоге часть на русском, часть - на английском. Что до слова "synopsis", то как раз "резюме" — самый отличный для него перевод. "Обзор" действительно как-то не очень… "Синтаксис" сюда вообще не подходит, т.к. он к совсем другой теме относится. Скажите спасибо, что международный язык - такой простой. Если бы международным был китайский, мы бы все просто померли! P.S. Я шлю куда подальше всех студентов, которые у меня просят документацию или статьи на русском языке! Коль уж он дожил до 4-5 курса и собрался писать дипломную работу, то английский должен знать хотя бы на уровне "со словарем".
0
|
|
|
2292 / 1551 / 718
Регистрация: 17.03.2022
Сообщений: 4,982
|
||
| 14.02.2026, 17:52 | ||
|
0
|
||
|
0 / 0 / 0
Регистрация: 14.02.2026
Сообщений: 13
|
||||
| 14.02.2026, 18:13 [ТС] | ||||
|
Кстати, многие man'ы переведены именно с этим словом "СИНТАКСИС" и мне как простому любителю Linux, оно предпочтительнее. Могу предположить, что "некий кто-то", решил применить слово "синтаксис", из пояснения "о разделе СИНОПСИС", те. — «показан краткий «синтаксис программирования», т.е. команда и опция. Термин "ОБЗОР" — это ПЛОХОЙ синоним, для данного "компьютерного" раздела, впрочем как и "РЕЗЮМЕ". «Резюме (от фр. résumé — «сводка») — документ, содержащий информацию о навыках, опыте работы, образовании и другую информацию, обычно требуемую для рассмотрения кандидатуры для найма на работу.» А для популяризации новичкам просто необходимы man'ы на русском языке, при этом они должны иметь ОЧЕНЬ качественный перевод. Говорю как любитель и бывший чайник линукса, хотя за 10 лет мне до здешних разработчиков как до луны пёхом. Всем новичкам и любителям, без переводов man'ов на русский язык, изучение английской документации большая проблема, многие из них не знают английского языка, к тому же перевод в лоб (обычно машпереводчик так и делает) не всегда передаёт смысл фраз.
0
|
||||
|
Windows must die
|
||
| 14.02.2026, 18:21 | ||
|
В принципе, я начинал больше 20 лет назад, поэтому совершенно не удивлялся, что информации по линуксу на русском языке практически не было. А сейчас расслабился народ ☺ Кстати, наиболее обширная документация по настройке всего и вся на сайте арчлинукса. Правда, эти сволочи на systemd перешли, из-за чего мне в свое время пришлось менять дистрибутив на Gentoo.
0
|
||
|
2292 / 1551 / 718
Регистрация: 17.03.2022
Сообщений: 4,982
|
||
| 14.02.2026, 18:22 | ||
1
|
||
|
0 / 0 / 0
Регистрация: 14.02.2026
Сообщений: 13
|
||
| 14.02.2026, 19:32 [ТС] | ||
|
Именно поэтому спрашиваю на этом форуме, где уровень пользователей намного выше других линукс-форумов и вообще подобных. Мне важен взляд, ну пусть не программистов наивысшего класса, но спецов имеющих более высокий уровень. Небольшое отступление. Когда-то, на "заре" Windows, кто-то додумался перевести английское "icons", не как "значки" (значок), а тупо транслитерировав в "иконку", которая там и вдалеке не стоялО. Ведь "иконка", это уменьшительное от слова "икона". В итоге мы имеем то, что имеем, от толмача, иначе я не могу его называть (мягко говоря)… «Этимология слова "толмач" Происхождение слова связано с корнем «толк-», означающим «объяснять», «разъяснять». Таким образом, толмач — не просто механический передатчик слов, а интерпретатор смыслов, помогающий преодолеть языковой и культурный барьер.» Именно поэтому создал эту тему, дабы не быть заурядным толмачом.
0
|
||
| 14.02.2026, 19:39 | ||
|
Не по теме:
Посмотришь так на десктоп человека, и сразу понятен уровень его ламеризма. Если там "иконостас" на весь экран — явно с компьютерами он не то, что на "Вы", а на "О, мой боже!"... Вендузятников, недавно перешедших на линукс, это, кстати, тоже выдает. Как и использование DE вместо WM.
0
|
||
|
2292 / 1551 / 718
Регистрация: 17.03.2022
Сообщений: 4,982
|
||
| 14.02.2026, 20:04 | ||
|
Я уж не говорю о том, что профессиональный жаргон обычно живет по немного другим правилам, чем литературный перевод. И ситуация, когда слово переводится так, чтобы перевод не только по смыслу, но и по форме/звучанию совпадал с оригиналом, совершенно типична, иначе не было бы у нас "девелоперов, отправляющих софт в продакшн". В общем, я не настолько радикален, как Eddy_Em, предлагающий всем знать английский, но все же мне кажется, что человек, для которого подобные нюансы перевода будут представлять содержательную проблему, зашел не в свою область.
0
|
||
| 14.02.2026, 20:29 | |
|
0
|
|
|
2292 / 1551 / 718
Регистрация: 17.03.2022
Сообщений: 4,982
|
|
| 14.02.2026, 21:05 | |
|
1
|
|
|
0 / 0 / 0
Регистрация: 14.02.2026
Сообщений: 13
|
|
| 15.02.2026, 14:03 [ТС] | |
|
Народ, я не против общения, но последние сообщения в теме с №8 по №11 это перебор, ибо обсуждение ламеров, чайников, win & lin ну вообще не для этой темы, как бы их удалить из темы, я здесь создал свою первую тему и не в курсе здешних порядков.
0
|
|
| 15.02.2026, 14:47 | ||
|
Если у новичка отсутствуют минимальные навыки чтения-письма на техническом английском, то он - профнепригоден. А по-поводу переводчиков - используйте встроенный в поиск GoogleAI для перевода. Будете приятно удивлены. Алису на эту роль еще не пробовал, но предполагаю, что Алиса на ya.ru переводит технические тексты вполне пристойно. Попробуйте перевести какой нибудь документ и отпишитесь здесь с приложением переводов. Будет интересно сравнить.
1
|
||
|
0 / 0 / 0
Регистрация: 14.02.2026
Сообщений: 13
|
|
| 15.02.2026, 15:35 [ТС] | |
|
sqltd1, Вы про какую профнепригодность говорите, та что у чайника? так об этом знают все и даже он сам.
Вы хотели сказать, что не надо переводить man'ы на русский язык? мол с этим спрвится маш-перевод и ИИ? так этот перевод ещё не гарантирует полного понимание того, что вложил автор в английскую фразу. Вот простейший пример (утилита remove-old-kernels): -a = automatic, no questions. Interactive if not specified. -a = автоматически, без вопросов. Интерактивный, если не указано иное. (яндекс-маш) -a = автоматический режим, без вопросов. Если не указано иное — интерактивный. (Алиса - ИИ) Фразы "без вопросов" и "если не указано иное" лишь добавляют непонимания, ещё больше запутывают. Хотя ничего сложного (для перевода) в этой простой фразе нет. Я уже не новичок, но полного понимания в маш-переводе и ИИ нет вообще. И только консультация у автора дала понимание. -a = автоматический режим, запустить сейчас, только один раз. (окончательный вариант перевода) А англичанам вероятно всё понятно на их английском. На русском тоже много чего можно написать и нам будет понятно без пояснения, а англичане будут в ступоре (после маш-перевода). Смысл перевода man'a в том, чтобы добавить понимание английской фразы, для этого переводчик должен быть в курсе того как работает утилита, а не только владеть английским языком и тупо переводить в лоб (такой подход проходит не всегда). sqltd1, лучше скажите по теме: допустимо ли, — давать перевод английской фразы "SYNOPSIS" как "СИНТАКСИС"
0
|
|
|
Администратор
|
|
| 15.02.2026, 16:08 | |
|
0
|
|
|
0 / 0 / 0
Регистрация: 14.02.2026
Сообщений: 13
|
||||
| 15.02.2026, 16:30 [ТС] | ||||
|
А в переведённом man'е это всё в одной строке. Кстати, все эти пояснения ИИ имеют собирательный образ, поэтому не всегда и не всё, иметь отношение к конкретной утилите, а man'е/справка имеют точный адрес (конкретную утилиту). А вообще, спасибо, за совет: Добавлено через 11 минут «Перевод текста подсказки на русский язык - Костромин В.А., 1999г. Исправления, адаптация к текущей версии и конвертация в формат mandoc - Самойлов А.В. <sav@bcs.zp.ua>, 2002 г.» Когда начались "ОБЗОР'ы" не скажу, но "РЕЗЮМЕ" в man'ы точно не пойдёт, «Резюме (от фр. résumé — «сводка») — документ, содержащий информацию о навыках, опыте работы, образовании и другую информацию, обычно требуемую для рассмотрения кандидатуры для найма на работу.»
0
|
||||
|
2292 / 1551 / 718
Регистрация: 17.03.2022
Сообщений: 4,982
|
||||
| 15.02.2026, 17:32 | ||||
0
|
||||
|
0 / 0 / 0
Регистрация: 14.02.2026
Сообщений: 13
|
||||
| 15.02.2026, 18:58 [ТС] | ||||
|
Эту тему поэтому и открыл, у меня вышел небольшой спор с человеком который предпочёл слово "ОБЗОР", ну в крайнем случае он отдаёт предпочтение "синопсису". Вот парадокс какой, он перевёл "синопсис" как "ОБЗОР", но предпочитает "синопсис" ![]() А я свои доводы уже привёл:
0
|
||||
| 15.02.2026, 18:58 | |
|
Помогаю со студенческими работами здесь
20
Pac Man Vs Mario Ищется Joomla-man Не для всех комманд man находит описание
Музыка из Spider Man Shattered Dimensions Искать еще темы с ответами Или воспользуйтесь поиском по форуму: |
|
Новые блоги и статьи
|
|||
|
SDL3 для Web (WebAssembly): Реализация движения на Box2D v3 - трение и коллизии с повёрнутыми стенами
8Observer8 20.02.2026
Содержание блога
Box2D позволяет легко создать главного героя, который не проходит сквозь стены и перемещается с заданным трением о препятствия, которые можно располагать под углом, как верхнее. . .
|
Конвертировать закладки radiotray-ng в m3u-плейлист
damix 19.02.2026
Это можно сделать скриптом для PowerShell. Использование
. \СonvertRadiotrayToM3U. ps1 <path_to_bookmarks. json>
Рядом с файлом bookmarks. json появится файл bookmarks. m3u с результатом.
# Check if. . .
|
Семь CDC на одном интерфейсе: 5 U[S]ARTов, 1 CAN и 1 SSI
Eddy_Em 18.02.2026
Постепенно допиливаю свою "многоинтерфейсную плату". Выглядит вот так:
https:/ / www. cyberforum. ru/ blog_attachment. php?attachmentid=11617&stc=1&d=1771445347
Основана на STM32F303RBT6.
На борту пять. . .
|
Камера Toupcam IUA500KMA
Eddy_Em 12.02.2026
Т. к. у всяких "хикроботов" слишком уж мелкий пиксель, для подсмотра в ESPriF они вообще плохо годятся: уже 14 величину можно рассмотреть еле-еле лишь на экспозициях под 3 секунды (а то и больше),. . .
|
|
И ясному Солнцу
zbw 12.02.2026
И ясному Солнцу,
и светлой Луне.
В мире
покоя нет
и люди
не могут жить в тишине.
А жить им немного лет.
|
«Знание-Сила»
zbw 12.02.2026
«Знание-Сила»
«Время-Деньги»
«Деньги -Пуля»
|
SDL3 для Web (WebAssembly): Подключение Box2D v3, физика и отрисовка коллайдеров
8Observer8 12.02.2026
Содержание блога
Box2D - это библиотека для 2D физики для анимаций и игр. С её помощью можно определять были ли коллизии между конкретными объектами и вызывать обработчики событий столкновения. . . .
|
SDL3 для Web (WebAssembly): Загрузка PNG с прозрачным фоном с помощью SDL_LoadPNG (без SDL3_image)
8Observer8 11.02.2026
Содержание блога
Библиотека SDL3 содержит встроенные инструменты для базовой работы с изображениями - без использования библиотеки SDL3_image. Пошагово создадим проект для загрузки изображения. . .
|